Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]




conto.PNG

 Download | Tese de Maria Elisabete da Silva Bárbara

 

A minha tese de doutoramento debruça-se sobre as traduções portuguesas dos contos de Perrault que foram editadas e circularam em Portugal no período do Estado Novo (1933-1974). Ao longo de oito anos de investigação, confrontei essas versões (depois, claro, de correr o espólio de muitas bibliotecas à sua procura) com os respetivos originais, de 1697, no intuito de perceber até que ponto o contexto de chegada – na interseção dos códigos político, ideológico, cultural e literário – determinou ou não a tradução e, eventualmente, a colocou ao serviço da ideologia do regime.

Não houve a intenção de respeitar o texto original do autor francês nem a preocupação de manter o duplo destinatário contemplado por Perrault (crianças e adultos); houve, sim, o propósito de traduzir para crianças, ou melhor, para crianças portuguesas. Houve o propósito de inculcar nos jovens leitores os valores do Estado Novo.

As versões portuguesas de Perrault, no Estado Novo, entre muitas outras alterações "profiláticas", redesenham o perfil das personagens e as relações de família, de modo a conformar os comportamentos aos papéis que a mundividência estado-novista entende como próprios de homens e de mulheres.

Lembro, por exemplo, o caso de Cendrillon (A Gata Borralheira): a heroína das versões portuguesas perde muito da sua afirmação individual. Perde traços de rebeldia e de iniciativa pessoal, tornando-se uma menina exemplar, recatada, cheia de virtudes, que sonha com o seu príncipe encantado e com um casamento de conto de fadas. Não lhe cabe manifestar o mesmo grau de iniciativa e de autonomia da protagonista de Perrault. E nunca se impõe ou sobrepõe ao elemento masculino.

Já o Capuchinho Vermelho, desde tenra idade, ajuda a mãe nas tarefas domésticas e é descrita como uma “mulherzinha”. Este estereótipo da mulher como mãe extremosa e dona de casa exemplar opõe a vida doméstica à vida exterior e pública. É deste modo que, nas versões portuguesas de Perrault, se desenham claras fronteiras: ao passo que a mulher está confinada ao espaço doméstico, ao homem está reservado o espaço exterior, símbolo de independência e de um espírito “naturalmente” aventureiro.

Lembro que, no Capuchinho de Perrault, existem três figuras femininas: a avó, a mãe e a menina. Não há nenhum pai nem nenhum marido. As versões portuguesas não acham bem e aumentam a família.

 

Síntese feita pela autora, Maria Elisabete da Silva Bárbara.

 

Referência: BÁRBARA, Maria Elisabete da Silva - Os contos de Perrault em Portugal no Estado Novo. Coimbra : [s.n.], 2014. Tese de doutoramento. Disponível na Internet em: <URL:http://hdl.handle.net/10316/23758>.

Autoria e outros dados (tags, etc)

Etiquetas:



RBE


Subscrever por e-mail

A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.


Ligações

Sítios Institucionais


Twitter



Perfil SAPO

foto do autor



Arquivo

  1. 2018
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2017
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2016
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2015
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2014
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2013
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2012
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2011
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2010
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2009
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
  131. 2008
  132. J
  133. F
  134. M
  135. A
  136. M
  137. J
  138. J
  139. A
  140. S
  141. O
  142. N
  143. D
  144. 2007
  145. J
  146. F
  147. M
  148. A
  149. M
  150. J
  151. J
  152. A
  153. S
  154. O
  155. N
  156. D

Twitter_